貢獻者

歡迎所有關心教育、並且能翻譯英文的人,一起參與這個專案!貢獻的方式很簡單,去下載原始的電子書,選一篇本站還沒有譯文的文章,翻譯好之後寄到 wiwikuan@gmail.com 給我,我審完稿之後就會把你的文章上線,並且把您的網站連結和簡短介紹,放到文章標題及此頁面上。(免費行銷自己的機會,別錯過!)當然,在您把文章寄給我的同時,也代表著您同意讓我對您的譯文進行必要的刪修囉!

2013/09/17 更新:潑墨書房已經出版了本書的中文翻譯版囉,大家可以到他們的網站下載全書的 PDF 檔。所以這個翻譯計畫也就不需要繼續下去了,我們已經翻譯好的 67 篇文章,依然會繼續留在這個網站上,也歡迎大家繼續自由閱讀或轉載喔!(我覺得我們的譯者的文筆還是比較好拉,哈哈)


官大為

官大為 / 計劃發起人

1985 年生,台北人。工作是鋼琴老師、鋼琴家、作曲家、音樂專欄作者,網路上的名字叫 Wiwi,有一個網站叫 WiwiStudio.com,和一個好像很多人看過的作品叫「Google 翻譯歌」。


其他譯者

李慕約 – 《TEDx溫羅汀》策展人。
Cheno Chen – 劇場工作者。
milonga332 – 程式設計師。
T.S.Yo – 資料科學家。
楊竣傑 – 音樂工作者,為享受音樂而努力的人。
葛浩雯 – 音樂人,目前在北美從事鋼琴教學。
Madan – 台大音樂學研究所學生。
Ann Yeh – 化學工程師、原料藥界後輩,熱愛文字、音樂、自由。
陳慕音 – 旅美多元藝術家。
李奇 – 實踐大學音樂系學生。
Weif Wei Chen – 實現正義、期待世界和平的小人物。
周華琪 – 教育研究者。
Hsuan Ju Wang – 音樂工作者,旅美小提琴老師。
ytchiu – 師大教政所畢,一位關心教育的媽媽。
Jason HOU (Json)
Moony
Doris

留下回應